Homeblog

blog

vice versa 点用?搞懂「反之亦然」英文用法!

話說某天,我在看英文文章時,看到一句話裡面有 "vice versa",當下愣一下,想說這是啥東東?查一下字典,才知道是「反之亦然」的意思。這詞看起來挺高級的,但平常又好像很少用到,為怕自己忘記,乾脆來好好研究一下,順便做個筆記! 搞懂 "vice versa" 的用法 我先去翻幾個線上字典,發現 "vice versa" 其實是個拉丁文,意思是「反過來也一樣」。通常用在句子後面,表示前面的情況反過來也是成立的。例如: 你可以幫我,我也能幫你。 → You can help me, and vice versa. 這樣寫是不是簡潔多?不用再囉嗦地說「and I can help you too.」 那如果要表達「反之則不然」? 很簡單,在前面加上 "not" 就行!變成 "not vice versa"。舉個例子: 我喜歡他,但他不喜歡我。→ I like him, but not vice versa. 這樣是不是清楚表達單戀的悲情? "vice versa" 的縮寫和注意事項 後來我又發現,"vice versa" 有時候會縮寫成 "VV",在一些比較正式的文件或學術論文裡比較常見。不過,我個人是覺得沒事還是寫完整比較畢竟也不是每個場合都適合用縮寫。 雖然 "vice versa" 是拉丁文,但現在已經變成英文的一部分,所以不用特別用斜體字表示。還有,因為它是個副詞,所以通常放在句尾,而且前面要加逗號。 實際應用場景 為加深印象,我還特地找一些例句來練習: The boys may choose the girls,and vice versa.男孩可以選擇,反之亦然。 Managers must keep employees informed about company performance,and vice versa.經理們必須向僱員通報公司業績,反之亦然。 我的學習小心得 經過這次的實踐,我對 "vice versa" 的用法更熟悉。以後看英文文章或寫作時,就可以更自信地使用這個詞!而且學會一個新詞,感覺自己的英文又進步一點點,這種感覺真不錯! 其實學習語言就是這樣,一點一滴累積,慢慢就會越來越厲害。這次的小研究也讓我體會到,有時候看似不起眼的小詞,也有它的學問在。只要保持好奇心,持續學習,一定能不斷進步的!

as…as… 唔識用?3分鐘學識比較句型!

話說某天,我在滑手機看文法教學影片時,突然對「as…as…」這個比較句型產生濃厚的興趣。以前學英文,遇到這種句型,總是囫吞棗棗,只知道大概的意思,卻從來沒有好好研究過它的用法。這次,我決定要徹底搞懂它! 研究開始:上網找資料 我先在網路上搜尋一堆關於「as…as…」的資料,發現原來這個句型比我想像的還要多變化。不只是可以比較兩個東西一樣,還可以表達「和…一樣」的概念。 我把找到的資料整理一下,大致歸納出幾個重點: 基本句型: as + 形容詞/副詞 + as 否定句: not as/so + 形容詞/副詞 + as 表達「和…一樣」: as + 形容詞/副詞 + as 動手練習:造句加深印象 光看資料還是不夠,我決定自己動手造幾個句子來練習。我先從最簡單的句型開始: He is as tall as his father. (他和他的父親一樣高。) This book is as interesting as that one. (這本書和那本書一樣有趣。) 接著,我挑戰否定句: She is not as/so old as she looks. (她沒有看起來那麼老。) My car is not as/so fast as yours. (我的車沒有你的車那麼快。) 最後,我試著用「as…as…」來表達「和…一樣」: I study as hard as you. (我和你一樣努力學習。) He runs as fast as a cheetah. (他跑得和獵豹一樣快。) 實戰演練:把句型用在寫作上 為確保自己真的學會,我決定在寫作中實際運用「as…as…」句型。我寫一篇短文,描述我和朋友的比較,像是: 「My friend, Amy, is as kind as an angel. She always helps others, and she's as patient as a saint. I'm not as organized as her, but I try to be as helpful as I can。」 心得分享:學習沒有捷徑,多練習就對 經過這次的實踐,我發現學習文法沒有捷徑,就是要多看、多練習、多運用。以前覺得很難的句型,只要肯花時間去研究,其實也沒有那麼可怕。現在,我對「as…as…」句型更有信心,以後寫作時也能更靈活運用它! 希望這次的經驗可以幫到大家!學習語言的路上,大家一起努力喔!

分詞是什麼?這篇讓你快速搞懂現在分詞與過去分詞!

欸,大家今天要來跟大家聊聊「分詞」這個東西,特別是「過去分詞」跟「現在分詞」,保證讓大家一次搞懂! 話說我之前在學英文的時候,最搞不清楚的就是這個分詞,什麼時候該用 V-ing,什麼時候又變成 PP(過去分詞),真的把我搞得一個頭兩個大。 後來,我終於下定決心,一定要把這個文法搞清楚!我開始上網找資料,看好多教學文章,還有影片,也做很多練習。 我的學習筆記 一開始,我先把「分詞」的基本概念弄清楚。原來,分詞就是動詞的一種變化型態,可以當形容詞用,也可以表示動作的狀態。 現在分詞 (V-ing) 表示「主動」、「正在進行」的動作。 例句:The man coming up is our teacher. (走過來的那個人是我們的老師。) 過去分詞 (PP) 表示「被動」、「已經完成」的動作。 例句:You can have your clothes washed in the washing machine. (你可以用洗衣機洗衣服。) 然後,我又發現,原來分詞還有分「時間」上的概念: 現在分詞:通常表示現在正在發生的事。 過去分詞:通常表示過去已經完成的事。 我還發現,原來分詞在句子裡面可以當很多不同的角色,像是定語、狀語、表語、補語等等,真的是變化多端! 經過一番努力,我終於搞懂「過去分詞」和「現在分詞」的用法!現在看到這兩種分詞,我再也不會害怕! 總之,「分詞」這個文法概念,雖然一開始看起來有點複雜,但只要一步一步來,多看例句,多做練習,一定可以搞懂的!希望我今天的分享對大家有幫助!

台灣小吃中英對照表,珍奶、蔥油餅,夜市點餐必備清單!

欸,今天要來跟大家分享一個我最近的小小研究成果——「台灣小吃中英對照表」!身為一個吃貨,每次帶外國朋友逛夜市,光是解釋那些小吃就夠頭痛,這次我決定一次搞定,做個對照表,以後就方便多! 緣起:朋友來訪,雞同鴨講 事情是這樣的,上禮拜我那個美國朋友John來台灣玩,我帶他去士林夜市,想說讓他體驗一下正宗的台灣味。結果,光是點個餐就搞得我滿頭大汗。他指著珍珠奶茶問我:「What's this black thing in the drink?」我一時語塞,只好說:「It's... uh... boba? Tapioca balls?」 再來,滷肉飯、蚵仔煎、蔥油餅... 每一樣都要解釋半天,John聽得一頭霧水,我也講得口乾舌燥。最後,他只敢點他看得懂的炸雞排,真是浪費這麼多美食! 動手:Google大神,出動! 這次經驗讓我下定決心,一定要做一份完整的中英對照表!我先從最常見的幾樣小吃下手,打開Google,開始我的搜尋之旅。我發現,原來很多小吃的英文翻譯還真不是我想的那樣! 像是「油條」,我本來以為是fried bread stick之類的,結果竟然有個專有名詞叫「Twisted Cruller」,聽起來是不是超酷炫?還有「燒餅」,原來是「Baked Wheat Cake」或「Clay Oven Roll」,感覺瞬間高級起來! 我還找到一些影音資料,看到那些夜市小吃的製作過程,真是讓人食指大動!像是蔥油餅、肉夾饃、蚵仔煎... 看著看著,肚子都餓起來。 整理:分類歸納,一目瞭然 蒐集一堆資料後,我開始整理我的對照表。我把小吃分成幾大類:早餐、夜市小吃、甜點等等。這樣以後要找起來也比較方便。 以下就是我的初步成果,給大家參考參考: 早餐類: 油條:Twisted Cruller / Fried Bread Stick 燒餅:Baked Wheat Cake / Clay Oven Roll 包子:Steamed Meat Bun 豆漿:Soybean Milk 米漿:Rice & Peanut Milk 韭菜盒:Fried Leek Dumplings 夜市小吃類: 珍珠奶茶:Bubble Tea / Pearl Milk Tea 滷肉飯:Braised Pork Rice 蚵仔煎:Oyster Omelet 蔥油餅:Scallion Pancake 臭豆腐:Stinky Tofu 肉夾饃:Rou Jia Mo 未來:持續更新,分享同好 這份對照表還只是個 ஆரம்ப,我會繼續努力,把更多台灣小吃加進去!也歡迎大家提供意見,一起讓這份對照表更完整! 下次帶外國朋友逛夜市,我就可以驕傲地拿出這份對照表,輕鬆點餐,再也不用雞同鴨講!

「no longer」点用?睇例句即刻明晒,英文文法无难度!

欸,今天要來跟大家分享一下「no longer」這個詞的正確用法。話說之前我在寫英文email的時候,想要表達「我不再負責這個專案」,結果一時卡住,不知道該怎麼用英文講才對。上網查一下,發現「no longer」這個詞好像可以用,但又不太確定怎麼用才正確,所以就花一些時間好好研究一番。 研究過程 一開始,我先在網路上搜尋「no longer」的意思和用法。發現它其實就是「不再」的意思,可以用來表示某個情況或狀態已經改變,不會再繼續下去。這下我心裡就有點底。 接著,我又找一些例句來看,像是: He no longer lives in this city. (他不再住在这个城市。) Mike doesn't want to wait for her no longer. (邁克不想再等待她。) He is no longer a little boy. (他不再是一個小男孩。) 從這些例句裡面,我發現「no longer」通常放在動詞前面,或是be動詞後面。而且因為它本身就有否定的意思,所以句子裡就不需要再加其他的否定詞。 實際應用 搞懂「no longer」的用法之後,我就試著把它用在我原本想寫的句子裡。原本想表達的是「我不再負責這個專案」,所以我就寫成: I am no longer in charge of this project. 這樣寫就感覺順多! 小小提醒 最後提醒大家一下,雖然「no longer」很好用,但還是要注意一下它擺放的位置,還有不要重複使用否定詞喔!希望今天的分享對大家有幫助!

預約免费試聽

讓您的孩子親身體驗趣味英語學習,專業導師一對一指導,全面提升聽、說、讀、寫能力!名額有限,馬上預約,助孩子輕鬆奠定英語基礎!