Homeblog

blog

水果蔬菜中英對照表來啦!空心菜、辣椒、花椰菜、韭菜一次看懂!

話說某天,我突然想搞清楚家裡冰箱裡那些蔬菜的英文名字到底叫平常煮飯,空心菜、花椰菜、辣椒這些都講中文,但每次看英文食譜,那些菜名都讓我一個頭兩個大。於是,我就下定決心,來做個中英對照表,一次搞定! 我先是打開 Google,開始瘋狂搜尋。一開始,我只輸入「蔬菜英文」,結果出來一堆資料,看得我眼花撩亂。後來,我改變策略,開始針對個別蔬菜搜尋,像是「空心菜 英文」、「花椰菜 英文」這樣。 我把找到的資料整理一下,發現有些還挺有趣的: 空心菜:water spinach (水菠菜,這名字真形象!) 花椰菜:broccoli (這個大家都知道,但原來還有 cauliflower,是白色的那種) 辣椒:chili (小辣椒) / pepper (比較大顆的那種) 韭菜:chives (細細的那種) / leek (比較粗的那種) 當然,過程中也遇到一些小麻煩。有些網站的資料不太一致,同一個菜可能有好幾個英文名字。這時候,我就會多找幾個網站比對,或者直接看圖片確認,盡量找到最常用的那個。 經過一番努力,我的中英對照表終於完成!雖然還不是很完整,但至少常見的蔬菜都包含在裡面。以後看英文食譜,再也不用怕看不懂! 我的小小成果 下面是我整理的一小部分,給大家參考參考: 四季豆:string bean 豌豆:pea 毛豆:green soy bean 黃豆芽:soybean sprout 綠豆芽:mung bean sprout 甘藍:kale 白蘿蔔:daikon / Chinese Radish 菠菜: spinach 大白菜: Chinese cabbage 香菜: coriander 這次的整理經驗,讓我學到不少東西。以後如果有機會,我還想繼續擴充這個對照表,把更多蔬菜水果的英文名字都加進去!

想知道「付現、刷卡」英文怎麽說?這篇付款方式英文必看!

欸,今天要來跟大家分享一個超實用的東西,就是「付款方式」的英文到底要怎麼說?之前出國玩,每次到結帳的時候,腦袋就一片空白,想講都講不出來,超糗的!所以這次我可是做足功課,把各種付款方式的英文都給它搞懂! 常用的付款方式英文 付現: 這個最簡單,就是 "pay in cash" 或是 "pay with cash"。我之前還傻傻的以為是 cash pay,結果根本沒人這樣講!後來才知道,原來要說 "I'll pay in cash." 或是 "Can I pay with cash?" 才對。 刷卡: 刷卡可以說 "pay by card" 或 "pay with a card"。我一開始還想說,刷卡這個動作要怎麼用英文講?後來查一下,原來有個字叫做 "swipe",就是刷卡那個動作!所以要跟店員說 "I'll swipe my card." 也是可以的。 行動支付: 這個就比較多種說法,像是 "mobile payment"、"digital payment" 或是 "contactless payment" 都可以。不過我自己是比較常用 "mobile payment" ,感覺比較直覺。 其他付款方式 除上面這幾種,還有一些比較少見的付款方式,像是: 貨到付款: 這個叫做 "Cash On Delivery",通常縮寫成 "COD"。我之前在網路上買東西,有時候就會看到這個選項。 憑單付現: 這個是 "Cash Against Documents",縮寫是 "CAD"。這個我比較少遇到,好像是商業上比較會用到。 實際演練 為怕自己又忘記,我還特地把這些英文都寫在小紙條上,然後在家裡練習。我還自己假裝是店員,然後問自己 "How would you like to pay?",接著再用各種付款方式回答。這樣多練習幾次,下次出國就不用怕! 總之,這次的付款方式英文學習之旅,真的是讓我收穫滿滿。以後不管去哪裡,我都可以用英文流利地跟店員說我要怎麼付款!

英文縮寫唔再驚!「I’d」、「ain’t」意思用法全攻略!

欸,大家今天來跟大家聊聊英文縮寫這檔事。話說我之前看國外影片,常常看到「I'd」跟「ain't」這幾個字,一開始真的是一頭霧水,完全不知道是啥意思。後來我下定決心,一定要搞懂這些東西! 我的「解惑」之路 我先在網路上到處搜尋,想說看看有沒有人跟我一樣有這個疑問。結果還真的找到不少資料,不過很多都講得太複雜,什麼文法、過去式之類的,看得我頭昏眼花。 後來我找到幾個比較簡單易懂的解釋,這才慢慢有點概念。像是: 「I'd」:原來它可以是「I would」、「I had」的縮寫。最常見的是「I would」,就是「我想要」、「我願意」的意思。 「ain't」:這個就更神奇,它竟然是「am not」、「is not」、「are not」、「has not」、「have not」的萬能縮寫!不過,這個字通常只用在口語,比較不正式的場合。 實際驗證 知道這些縮寫的意思後,我開始在看影片的時候特別注意,看看是不是真的像網路上說的那樣。結果發現,還真的是耶! 比如說,有時候會聽到人家說「I'd like to...」,就是「我想要...」的意思;或是「He ain't coming.」,就是「他不來」的意思。 這樣一來,我終於搞懂這些縮寫的意思!以後看國外影片,再也不會被這些字給搞混。自己講英文的時候,偶爾也可以用一下,感覺好像比較道地,哈哈! 所以說,學習真的是要一步一步來,遇到不懂的東西,千萬不要放棄。只要肯花時間去研究,一定可以找到答案的! 今天就跟大家分享到這裡,希望對大家有幫助!

各种体型的英文怎么表达?高矮、强壮、小只马等英文单字教学!

欸,大家今天要來跟大家聊聊,怎麼用英文形容一個人的身材。這件事說來有趣,一開始我也只是好奇,想說如果去國外,想描述朋友的身材,總不能只會說 fat 或 thin ?所以我就開始我的小小研究之旅。 摸索階段 一開始,我就是直接在網路上亂搜一通!什麼「身材英文」、「高矮胖瘦英文」都給它搜下去。結果咧,跑出一堆文章,有些還蠻實用的,但有些就...你懂的,看看就 我從這些資料裡東拼西湊,大概知道: 說人「高」可以用 tall 說人「矮」可以用 short 說人「胖」可以用 fat 或 overweight 說人「瘦」可以用 thin 進階探索 但光知道這些,我覺得還是不夠!總覺得少點什麼...對!就是更細緻的描述! 於是我又繼續挖資料,發現原來英文裡對身材的描述還真不少。像是: strong (強壯) 實踐與應用 學這麼多,當然要用用看! 我開始在日常生活中,試著用英文去描述我看到的人。例如: 看到一個高個子,我會想:「That guy is really tall.」 就這樣,我從一開始的亂槍打鳥,到後來慢慢整理出自己的一套學習方法。這過程雖然有點土法煉鋼,但還蠻有趣的!而且現在我終於可以更精準地用英文描述一個人的身材,也算是一點小小的成就感! 今天的分享就到這,希望對大家有幫助!

饮料英文怎说?drink和beverage用法大不同!

話說某天,我跟朋友約在咖啡廳聊天,聊著聊著,我突然想點杯飲料。看著菜單,我心想「咦,這『飲料』的英文到底要用哪個字?是 drink 還是 beverage 咧?」 為搞清楚這兩個字的差別,我拿出手機,開始我的「飲料」英文探索之旅! 查字典時間到! 我打開線上字典,輸入 "drink" 這個字。..,跳出來的解釋有「喝」、「飲料」、「酒」等等。看來 drink 這個字還真是多功能!它可以當動詞,表示「喝」的動作;也可以當名詞,泛指各種可以喝的東西,甚至是酒類。 接著,我又查 "beverage" 這個字。字典上寫著,beverage 通常指的是「(除水之外的)飲料」。而且beverage 這個字只能當名詞用,不像 drink 那麼活潑,可以當動詞又可以當名詞。 簡單來說,drink 比較像是個大集合,什麼都能裝;而 beverage 則比較像是一個精選集,只收錄特定種類的飲料。 來看看例句! "I need a drink." (我需要喝點東西。) "Would you like a hot beverage?" (您想要來杯熱飲嗎?) 從例句中可以更明顯地看出,drink 可以是任何你想喝的東西,而 beverage 則通常指的是比較「正式」一點的飲料,像是咖啡、茶、果汁等等。 網路資料也來參一腳! 我在網路上也找到一些資料,說 beverage 這個字源自於中古英文,再往前追溯,還可以追到古法文!看來 beverage 這個字還真是有點歷史。 網路上還提到,除 drink 和 beverage 之外,還有一些其他的說法,像是 "sip"(小口喝)、"guzzle"(大口喝)等等。哇,看來光是「喝」這個動作,英文裡就有這麼多不同的講法! 總結一下! 經過一番研究,我終於搞懂 drink 和 beverage 的差別。下次去咖啡廳,我就知道該怎麼用英文點飲料! 總之,我學到: drink 可以當動詞和名詞; beverage 只能當名詞。 drink泛指可飲用的; beverage除水。 這樣以後就不會搞混!

預約免费試聽

讓您的孩子親身體驗趣味英語學習,專業導師一對一指導,全面提升聽、說、讀、寫能力!名額有限,馬上預約,助孩子輕鬆奠定英語基礎!