話說某天,我心血來潮想寫篇英文文章,結果卡在「在...之間」這個用法。我記得以前學過 between 跟 among,但一時之間搞不清楚哪個才對,腦袋一片空白,超糗的!
為搞懂這兩個字的差別,我決定上網查個清楚。我先是 Google 一下 "between among 差異",跑出一堆資料,看得我眼花撩亂。
我一篇一篇點進去看,發現大部分的資料都說 between 通常用在兩者之間,而 among 則是用在三者或更多之間。這好像是個基本概念。
但事情沒那麼簡單!我又看到有些文章提到,between 也可以用在三者以上,只要強調的是「每兩者之間」的關係就可以。這下子我又 குழப்ப (confused) …
為徹底搞懂,我決定整理一下我查到的資料,做個筆記:
between:
通常用在兩者之間。
也可以用在三者以上,但強調「每兩者之間」的關係。
among:
通常用在三者或更多之間。
表示「在一群人/事物之中」。
實際演練一下
整理完筆記,我還是覺得有點模糊,所以決定找些例句來練習。我試著把 between 跟 among 套用在不同的情境中,然後再對照網路上的解釋,看看自己有沒有用對。
經過一番練習,我終於比較有概念!原來 between 跟 among...
姐妹們,有沒有覺得每個月「那個」來的時候,除身體不舒服,有時候還要想破頭該怎麼跟外國朋友或同事講?今天就來分享一下,我自己是怎麼搞定這些「月經必備英文」的!
我的「那個」英文學習之路
一開始,我也跟大家一樣,只會說"period",想說這樣就夠用。結果有一次跟外國朋友聊天,她問我怎麼看起來不太舒服,我支支吾吾地說"I'm on my period...",她一臉疑惑,我才發現,原來還有很多說法!
於是,我開始我的「月經英文」學習之路。我上網查一些資料,發現原來「月經」最正式的說法是"menstruation",但平常口語大家還是習慣說"period"。
接著,我又研究「衛生棉」、「棉條」這些東西的英文。原來「衛生棉」可以說"sanitary napkin"、"sanitary towel"或"sanitary pad",口語一點就直接說"pad"。「棉條」則是"tampon"。
學到這裡,我還發現一個有趣的說法,就是用"Aunt Flo"來代稱月經,聽起來是不是很可愛?這是一個比較幽默的說法,而且還用"Flo"和"flow"的諧音梗,超酷的!
我的實戰經驗分享
學這麼多,當然要實際用用看!有一次,我在辦公室突然覺得肚子超痛,一看,果然是「那個」來!我趕緊跟旁邊的同事說:"I need to get a pad, do you have any?" 她馬上就懂,還很貼心地問我要不要熱水袋。
還有一次,我跟外國朋友出去玩,結果「那個」突然來,我又沒帶衛生棉,只好硬著頭皮問她:"Do you have any sanitary napkins? I'm...
欸,今天要來跟大家分享一下我最近研究的「名詞子句」,特別是 that 跟 wh- 開頭的那些,真的搞得我頭昏腦脹!不過,經過一番奮鬥,總算是有點心得,趕快來記錄一下,順便分享給大家。
從零開始的名詞子句探索之旅
一開始,我真的是一頭霧水,什麼名詞子句、主詞、受詞...,這些文法名詞簡直像天書一樣。但為搞懂英文,我還是硬著頭皮上!我上網找一堆資料,想說看看有沒有比較白話的解釋。
結果,資料是找到不少,但很多都寫得太學術,看得我更迷糊。不過,我還是從中整理出一些重點:
名詞子句就是一個句子,但它在另一個更大的句子裡扮演名詞的角色。
that 引導的名詞子句,通常 that 本身沒什麼意思,只是個連接詞。
wh- 開頭的名詞子句,像是 what、who、where 這些,它們本身就有意思,而且會在子句裡擔任某個角色。
實際演練,加深印象
光看這些定義,還是有點抽象,所以我決定自己動手造幾個句子,看看能不能更理解。
我先試著用 that 來造句:
我發現他很聰明。→ I found that he is smart.
他很努力這件事是真的。→ That he works hard is...
Want Patrick's full attention? Nothing compares with a live one on one strategy call! You can express all your concerns and get the best and most straight forward learning experience.