24H@tutoring

「貴公司」英文點講?Your Company用對了嗎?

話說前陣子,我在跟一個國外客戶溝通的時候,突然卡在一個地方,不知道該怎麼稱呼對方公司比較我腦子裡第一個冒出來的就是 "your company",但總覺得這樣講好像少點什麼,不夠正式,也不夠禮貌。 於是,我就開始我的研究之路。我打開 Google 翻譯,輸入「貴公司」,結果它給我蹦出來的還是 "your company"。這... 好像跟我原本想的沒什麼差別! 接著,我又去翻翻以前的英文課本,想看看有沒有學過類似的用法。結果,課本裡大多都是教我們怎麼介紹自己的公司,很少提到要怎麼稱呼別人的公司。這下可感覺像是白忙活一場。 後來,我靈機一動,想說不如去一些英文論壇上看看,說不定會有母語人士分享他們的經驗。果然,我在一個論壇上看到有人提問類似的問題,底下的回覆還不少! 有人說,可以直接用 "your company",這算是最常見也最安全的說法。也有人建議可以用 "your esteemed company" 或 "your distinguished company",這樣聽起來會更有禮貌,更尊重對方。不過,也有人提醒說,這種用法比較正式,如果跟對方已經很熟,反而會顯得有點生疏。 看到這裡,我心裡大概有個底。看來,稱呼對方公司沒有一個絕對正確的答案,還是要看具體情況來決定。 為更保險起見,我整理一下我找到的資料,做個小筆記: 一般情況:可以直接用 "your company",簡單明瞭。 比較正式的場合,或是想表達更多敬意:可以用 "your esteemed company" 或 "your...

英文Schwa (/ə/) 發音解密!哥倫布發音庫教你!

誒,大家今天要來跟大家分享一下我最近研究英文發音的一點小心得,就是那個 /ə/ (Schwa) 音,也就是所謂的中央母音。一開始,我真的被這個音搞得暈頭轉向,覺得它神出鬼沒,捉摸不定。 我的摸索之路 一開始,我是從網路上找資料開始的。我發現好多教學影片都有提到這個 /ə/ 音,說是英文母語人士講話的時候,會把一些母音弱化成這個音,聽起來會比較自然、流暢。我就想,這應該就是關鍵! 然後,我就開始找各種影片來看,想聽聽看母語人士到底是怎麼發這個音的。我發現,這個音真的很輕、很短,嘴巴好像不太需要怎麼動,舌頭也放得很輕鬆。 找到一些影片,像是「思文人英語」的影片,還有一些教大家「弱讀技巧」的影片。我邊看邊模仿,感覺自己好像有點抓到那個感覺。 我的練習方法 大量聽: 我開始大量聽英文的 podcast、影集,特別注意母語人士講話的時候,哪些母音會被弱化成 /ə/。 反覆練習: 找到一些單字,像是 "cover"、"about"、"pencil",然後反覆練習,試著把裡面的母音發成 /ə/。 錄音比對: 我會把自己唸的聲音錄下來,然後跟母語人士的發音做比對,看看自己哪裡還需要改進。 小有成果 經過一段時間的練習,我發現自己越來越能掌握這個 /ə/ 音。我開始在講英文的時候,試著把一些母音弱化成 /ə/,結果發現,誒!真的有比較順、比較自然的感覺! 當然,我還在持續學習中,畢竟發音這種東西,真的需要長時間的練習才能越來越不過,這次的小小突破,還是讓我蠻開心的! 總之,這次的分享就到這裡!希望對大家有幫助!如果你們也有什麼學習英文發音的小撇步,歡迎留言跟我分享喔!

想表達「後悔」?學會regret英文用法就搞定

最近,我在學英文的過程中,遇到一個讓我覺得有點頭痛的詞——“regret”。你知道的,就是那個表示「後悔」的英文單字。我一直搞不太清楚它後面到底要怎麼接,所以今天決定花點時間好好研究一下,順便把我的學習過程記錄下來,跟大家分享。 一開始,我當然是先上網查資料!查一堆,發現“regret”的用法還真不少,看得我眼花撩亂。有人說“regret doing sth.”,也有人說“regret to do sth.”,還有“regret + 從句”等等,看得我一個頭兩個大。 不過,我這個人就是不喜歡死記硬背,我喜歡搞清楚每個用法背後的邏輯。我就開始整理這些不同的用法,想看看它們之間有沒有什麼規律。 我發現“regret doing sth.”這個用法,是指後悔「已經做過」的事情。就像我找到的例句說的:「我很後悔昨晚熬夜太晚。」這表示熬夜這件事已經發生,我現在感到後悔。 然後,我又看到“regret to do sth.”這個用法,感覺有點不一樣。仔細研究一下,發現它通常用來表示「遺憾要做某事」,也就是說,這件事「還沒有發生」。而且這個用法通常比較正式,帶有一種禮貌的感覺,像是要告訴別人一個不太好的消息。 為更確定我的理解,我還特地去找一些例句來練習。像是: If you don’t do it now, you’ll only regret it. (如果你現在不做,以後一定會後悔的。) 這個句子裡,“regret”後面直接接名詞“it”,表示後悔的對象。 總之,經過一番努力,我總算把“regret”的用法搞清楚。雖然網路上資料很多,但我覺得最重要的還是自己去整理、思考,找到適合自己的學習方法。希望今天的分享對大家有幫助!

Excuse me和Sorry怎麽分?「不好意思」英文用法解析!

欸,今天要來跟大家聊聊,平常我們說「不好意思」的時候,英文到底該用 "Excuse me" 還是 "Sorry"?這兩個詞我一開始學英文也搞不太清楚,用錯還挺糗的,所以今天就來分享一下我的學習心得,希望能幫到大家! 一開始,我先上網查一下資料,發現很多說法都說 "Sorry" 比較正式,像是真的做錯事要道歉的時候用。而 "Excuse me" 比較像是要打擾別人、請別人讓路,或是引起別人注意的時候用,比較客氣。 但這樣講還是有點模糊,所以我決定實際演練一下! 我想像一個情境:我在圖書館裡,想問旁邊的人現在幾點。這時候,我應該用 "Excuse me" 開頭,因為我打擾到他。我就會說:"Excuse me, do you have the time?" 再來,換個情境:我不小心踩到別人的腳。這時候,我做錯事,就應該說 "Sorry",表示我真的感到抱歉。我就會說:"Oh, sorry! I didn't see...

Should 跟 Shall 怎麼分?超詳細用法對比與例句教學!

欸,今天要來跟大家聊聊 Should 跟 Shall 這兩個詞到底要怎麼用才對,說真的,這兩個詞我以前也是搞不太清楚,每次都亂用一通,後來真的花時間去研究一下,才發現原來它們的用法差這麼多! 我的摸索過程 一開始,我先在網路上亂搜一通,看到一堆資料都說 "shall" 通常用在第一人稱,表示徵求意見或請求許可,然後 "should" 是 "shall" 的過去式,可以用在過去將來時,哇,看得我頭昏眼花,越看越模糊。 後來,我又看到一些資料說 "should" 可以用來表示建議、推薦,像是 "You should try this new restaurant."(你應該試試這家新開的餐廳),這倒是比較好理解,但我還是不知道 "shall" 到底要怎麼用。 我做這些嘗試 為搞清楚這兩個詞的用法,我決定從例句下手。我找一堆英文文章,把裡面有用到 "should" 跟 "shall"...

Latest courses:

香港英語補習|專屬於3-15歲兒童一對一英語補習

24H英語補習提供專為3至12歲兒童設計的英語補習課程,通過趣味教學提升聽、說、讀、寫能力。專業導師授課,個性化教學,助孩子建立扎實英語基礎,輕鬆應對學業及日常交流需求!

Book a 1-on-1
Call Session

Want Patrick's full attention? Nothing compares with a live one on one strategy call! You can express all your concerns and get the best and most straight forward learning experience.