jLDtyvYWgrl

require 正確用法係點?即學即用再唔怕出錯!

欸,今天要來跟大家分享一下「require」這個字的正確用法。話說,之前我在寫程式的時候,老是搞不清楚這個字到底要怎麼用,每次都卡關卡很久,後來我下定決心,一定要把它弄懂! 我的「require」奮鬥史 一開始,我先去翻字典,發現它有「要求」、「需要」的意思,但還是有點模糊,不太確定實際用起來是什麼感覺。我就上網查一堆資料,看很多例句,結果發現用法還真不少咧! 我整理一下筆記,發現「require」主要有兩種用法: require something: 就是「需要」某個東西。 require somebody to do something: 就是「要求」某人做某事。 為加深印象,我還特別去找一些例句來研究: The police required the traveler to unlock his suitcase. (警察要求這位旅客打開他的手提箱。) This plant requires a lot of sunlight. (這種植物需要大量陽光。) 後來,我又看到一種說法,就是「require」後面可以直接加...

桌遊、圍棋、大富翁英文怎麽説?各種遊戲英文看這篇!

欸,大家今天要來跟大家分享一下我最近學到的一些關於各種遊戲的英文說法,我覺得還蠻有趣的,所以想趕快記錄下來跟大家分享。 一開始,我是想找「大富翁」的英文怎麼說,因為我超愛玩大富翁的!每次跟朋友家人聚會,不玩個幾場大富翁就覺得少點什麼。結果一查,原來大富翁的英文叫做 Monopoly,發音是 ,是不是很有趣? 後來我又想,那「桌遊」的英文又是什麼?因為除大富翁,我也很喜歡玩其他的桌遊!像是狼人殺、卡坦島之類的。結果查到桌遊的英文是 tabletop game,這個詞還蠻直觀的,只要是在桌子上玩的遊戲都可以用這個詞!所以像是麻將(mahjong)、撲克牌(poker),這些也都算是 tabletop game 喔! 我還看到一個例句,覺得很實用,分享給大家:「Join us and let's play a t...」 意思就是「加入我們,一起玩...」後面就可以接你想玩的遊戲! 我還發現,原來「大富翁」這款遊戲的英文原名 Monopoly,直接翻譯就是「壟斷」的意思耶!想想也是,玩大富翁的時候,就是要盡量買地、蓋房子,然後讓對手破產嘛 然後,因為我很喜歡跟朋友一起打撲克牌,所以我也順便查一下撲克牌的英文。原來,一般我們說的「撲克牌」,英文就直接叫做 playing cards 就然後 poker 這個字,通常是指像德州撲克那種,比較偏向賭博性質的撲克牌遊戲。 最後,我還研究一些棋盤遊戲的英文,像是: 國際象棋:chess 圍棋:go 國際跳棋:international draughts 五子棋:go-moku 總結一下今天學到的: 大富翁: Monopoly 桌遊: tabletop...

Email 常見 inform 用法教學,新手也能輕鬆學會!

話說前陣子,我為搞懂 Email 裡頭「inform」的正確用法,可是費一番功夫。今天就來跟大家分享一下我的實踐過程,保證淺顯易懂,看完就能上手! 起心動念:搞清楚「inform」的用法 一開始,我其實對 Email 裡頭的用字遣詞沒那麼講究,反正意思到就但後來發現,有些字如果用得不夠精準,很容易讓人誤會,甚至影響到工作效率。我就下定決心,要把一些常見的 Email 用字搞清楚,「inform」就是其中一個。 動手查資料:網路資料一大堆,但要會篩選 我先是在網路上搜尋一堆資料,發現「inform」的意思是「通知、告知」,但用法上有很多細節要注意。像是: inform 後面通常接「人」,表示「通知某人」。 如果要說明通知的「內容」,可以用 that 子句。 inform 也可以用在比較正式的場合,像是「報告」某件事情。 這些資料雖然有用,但總覺得有點零散,不夠系統化。所以我又找一些 Email 範例來看,想從實際例子中學習。 實戰演練:從模仿開始,寫出自己的 Email 我發現很多 Email 開頭都會用一些客套話,像是: I hope this email finds you well. (希望您一切順利。) Good morning/afternoon/evening....

除了报到,「on board」还有什么意思?职场用法详解!

話說,最近公司來幾個新人,每次聽到他們在討論「on board」的日期,我就想起我第一次聽到這個詞的時候,也是一頭霧水。今天就來跟大家分享一下,我這個老屁股是怎麼搞懂「on board」這個詞的。 懵懵懂懂的開始 記得剛進公司沒多久,就常常聽到大家在講「on board」、「on board」,那時候我還傻傻的,以為是甚麼跟「板子」有關的東西,想說難道是要搬東西嗎?還是公司有甚麼新的活動?後來聽多,才慢慢感覺到,這個詞好像跟「上班」、「報到」有點關係。 多方查證,慢慢理解 為搞清楚這個詞,我還特地去查一下字典,發現「on board」原本是指「在船上」、「在飛機上」的意思。但在職場上,好像不是這個意思。我又問幾個比較熟的同事,他們說「on board」就是指「新員工加入團隊」的意思,也可以說是「報到」或是「入職」。 實際應用,加深印象 之後,我就開始留意這個詞在公司裡的使用情境。像是: 「新來的同事什麼時候 on board?」 「你的 on board 手續辦好嗎?」 「歡迎你 on board 我們這個團隊!」 聽多,用多,也漸漸習慣這個詞。現在聽到「on board」,我就知道是在講跟新人加入、報到、入職有關的事情。 分享經驗,幫助新人 現在回想起來,當初自己也是花一番功夫才搞懂「on board」的意思。現在看到新同事,我也會主動跟他們分享這個詞的意思,讓他們可以更快融入公司。畢竟,大家都是這樣一路走過來的嘛 總之,「on board」這個詞,對職場老鳥來說可能稀鬆平常,但對剛入行的新人來說,可能就需要花點時間去理解。希望今天的分享,可以幫助到一些跟我一樣曾經懵懵懂懂的新鮮人!

看病必备英文:流鼻水、全身痠痛、拉肚子怎么说?

欸,大家今天要來跟大家分享一下,身為一個常常跑醫院的「老病號」,最近學到的一些看病時超實用的英文。話說上次我感冒,跟醫生比手畫腳半天,他還是聽不懂我哪裡不舒服,真的是有夠糗!所以這次我可是做足功課,把各種症狀的英文都給它學起來! 我的「症狀英文」學習之路 一開始,我先上網找一些資料,像是「腹瀉」、「鼻塞」、「打噴嚏」這些常見症狀的英文要怎麼說。找到的資料還真不少,有些寫 "running nose",有些寫 "diarrhea",看得我眼花撩亂。 後來,我發現一個超棒的方法,就是直接把症狀寫下來,然後一個一個去查字典,再找例句來看看人家都怎麼用。這樣學起來才真的有感! 我把學到的整理成一個小筆記: 流鼻水:runny nose 鼻塞:nasal congestion 打噴嚏:sneeze 咳嗽:cough 拉肚子:diarrhea (這個發音我還特別去查,聽起來很像 "Diary-ah") 全身痠痛:aching muscles 腹脹:bloated belly 消化不良:indigestion 便秘:constipation 除這些,我還學到一些可以描述身體部位的說法,像是: My head... (我的頭…) My stomach... (我的胃…) My chest feels blocked up. (我覺得胸悶。) 實戰演練! 學這麼多,當然要來實際用用看!上次我又感冒,這次我可是信心

Latest courses:

香港英語補習|專屬於3-15歲兒童一對一英語補習

24H英語補習提供專為3至12歲兒童設計的英語補習課程,通過趣味教學提升聽、說、讀、寫能力。專業導師授課,個性化教學,助孩子建立扎實英語基礎,輕鬆應對學業及日常交流需求!

Book a 1-on-1
Call Session

Want Patrick's full attention? Nothing compares with a live one on one strategy call! You can express all your concerns and get the best and most straight forward learning experience.