欸,今天要來跟大家聊聊英文裡頭 "alot" 跟 "a lot" 這兩個詞,之前我一直搞不清楚,每次寫英文都卡卡的,後來我終於下定決心要把它們弄明白!
我的研究過程
一開始,我先去翻翻我那本厚厚的文法書,結果看得我頭昏眼花,什麼可數名詞、不可數名詞,越看越糊塗。後來,我改變策略,直接上網找資料!
第一步:搜尋!
我在搜尋引擎裡輸入 "alot vs a lot",馬上跳出一堆文章,我挑幾篇看起來比較簡單易懂的開始研究。
第二步:做筆記!
我發現,原來 "alot" 根本就是錯的!正確的寫法是 "a lot"!
"a lot" 可以用來表示「很多」,後面可以接可數名詞的複數形式,也可以接不可數名詞。
"a lot" 也可以單獨使用,用來修飾動詞,表示「非常」或「經常」。
第三步:找例句!
為加深印象,我還找一些例句來練習:
A lot of people are waiting in line. (很多人在排隊。)
I like this song a lot. (我非常喜歡這首歌。)
終於搞懂!
經過一番努力,我現在終於搞清楚 "alot" 跟 "a lot" 的差別!原來 "alot" 根本不能用!以後寫英文再也不怕寫錯!
希望我的分享對大家有幫助,下次見!
吼~大家今天來跟大家聊聊 apply 這個字,你知道它後面到底要接 for 還是 to 嗎?這問題困擾我好久,每次寫英文都卡卡的,後來我終於下定決心,要好好搞懂它!
我的探索之旅開始!
我打開電腦,在 Google 上狂搜 "apply 用法"、"apply for vs apply to",各種資料看得我眼花撩亂。有的說 apply 後面可以接不定詞,也可以接介係詞 to 再加動名詞,哇咧,這什麼跟什麼?
我還看到有人說 apply at 是指親自到現場申請,像是去警察局申請良民證那樣。apply 也可以表示「應用」、「運用」,這時候後面通常會接 to。看到這邊,我已經一個頭兩個大…
不放棄!繼續挖掘!
我不死心,繼續在網路上翻找。看到有人說 apply 當「申請」的時候是不及物動詞,常常用 "apply to...for..." 的結構,表示「向…申請…」。這句話好像有點眉目!
我還看到一個例句:「to apply a new method」,意思是「使用新方法」。還有:「In this way we can better apply theory to practice.」意思是「這樣我們就能更好地把理論運用到實踐中去。」嗯…越來越懂…
整理筆記,歸納重點!
為怕自己忘記,我趕緊把重點整理到筆記裡:
apply 可以表示「應用」、「運用」,後面常接 to。
apply 表示「申請」時,常用 "apply to...for..." 結構,to 後面接人或機構,for 後面接東西或職位。
apply at 是指親自到場申請。
實際演練,加深印象!
我決定自己造幾個句子來練習:
我想申請獎學金:I want to apply to the university for a scholarship.
他把新技術應用到工作中:He applied the new technology to his work.
我得親自去公司申請職位:I need to apply at the company for the job.
寫完這些句子,感覺自己對 apply 的用法更熟悉!以後寫英文再也不怕用錯!希望今天的分享對大家有幫助,下次見!