ZOyMgpfjiDt

CP值爆表英文點講?學識呢啲表達方式先夠Pro!

話說某天,我喺度諗,成日聽到人講「CP值」、「性價比」,咁啲嘢英文點講上網搵資料,一堆文章都話係「CP Value」,但係我總係覺得怪怪哋。 唔通真係「CP Value」? 我抱住懷疑嘅態度,開始咗我嘅探索之旅。我搵到啲資料話「CP」個詞可以指「candle-power」發光強度,又或者係 Unix 系統入面複製檔案同目錄嘅指令。喂,啲同「CP值」完全唔更喎! 之後,我又搵到啲資料話「CP」可以解做「Couple」,即係情侶、配對。喺遊戲入面,「處CP」就係指處對象、建立情侶關係。個解釋好似有啲眉目,但係同「CP值」嘅意思都係爭啲。 跟住,我再深入研究,發現「CP值」其實係「Cost Performance Ratio」嘅縮寫,即係「性能價格比」。咁就啱晒!但係,「Cost Performance Ratio」個講法又太長太拗口,平時邊有人咁講㗎? 咁究竟點講先至啱? 我繼續搵,終於搵到啲比較地道嘅講法: value for money:個講法最直接,意思就係「物有所值」。 bang for the buck:個講法比較生動,意思係「花最少嘅錢,得到最大嘅回報」。 good value:個講法比較簡單,意思就係「划算」、「抵買」。 我諗,以後要表達「CP值」、「性價比」嘅時候,就可以用啲講法!唔使再講嗰個唔湯唔水嘅「CP Value」喇! 經過一番折騰,我終於搞清楚「CP值」嘅英文點講。雖然過程有啲曲折,但係學到嘢,都係值得嘅!

Latest courses:

香港英語補習|專屬於3-15歲兒童一對一英語補習

24H英語補習提供專為3至12歲兒童設計的英語補習課程,通過趣味教學提升聽、說、讀、寫能力。專業導師授課,個性化教學,助孩子建立扎實英語基礎,輕鬆應對學業及日常交流需求!

Book a 1-on-1
Call Session

Want Patrick's full attention? Nothing compares with a live one on one strategy call! You can express all your concerns and get the best and most straight forward learning experience.