24H@tutoring

「while」你真的會用嗎?教你正確用法,別再跟 Meanwhile 搞混!

欸,大家今天要來跟大家聊聊英文裡頭「while」這個字的正確用法,還有它跟「meanwhile」到底差在哪?這是我最近在幫朋友修改英文email時發現的小問題,想說記錄下來順便跟大家分享一下。 一開始,我朋友的email裡頭有一句是這樣寫的:「I was checking the report, meanwhile my boss called me.」他想表達的是「我正在檢查報告,同時我老闆打電話給我。」 乍看之下好像沒啥問題,但我總覺得哪裡怪怪的。後來我仔細研究一下,才發現問題出在「meanwhile」這個字。 「meanwhile」和「while」的使用時機 meanwhile:通常用來連接「兩個獨立的句子」,表示兩件事情在同一時間發生,但這兩件事是分開的、獨立的。 while:通常用來連接「同一個句子中的兩個動作」,表示這兩個動作同時發生。 回到我朋友的email,如果用「meanwhile」,就會變成兩個獨立的句子:「我在檢查報告。」和「我老闆打電話給我。」這兩件事雖然同時發生,但感覺少點關聯性。 更好的寫法應該是把這兩個動作放在同一個句子裡,用「while」來連接,變成:「While I was checking the report, my boss called me.」這樣是不是就順暢多? 「while」的其他用法 除表示「同時」之外,「while」還有其他的意思喔! 我還記得以前學英文的時候,老師有特別提到,「while」也可以用來表示「雖然」或「儘管」,就像「although」一樣。不過,這個用法比較正式一點,平常口語比較少用到。 「while」也可以當名詞用,意思是「一會兒」或「一段時間」。像是「She likes to lie down for...

專有名詞你用對了嗎?超詳細用法指南一次看!

噚日喺屋企得閒,諗住整理下啲英文筆記,點知俾我搵返幾年前學英文嗰陣啲鬼畫符。嗰陣時啱啱開始學專有名詞,真係搞到我頭都大埋。今日就同大家分享下我嗰陣係點樣一步步搞掂專有名詞嘅! 乜嘢係專有名詞? 梗係要搞清楚專有名詞係乜東東!嗰陣我上網搵咗好多資料,發現原來專有名詞就係指啲獨一無二嘅嘢,例如人名、地方名、機構名等等。同普通名詞唔同,專有名詞通常都係獨有嘅,所以個名嘅第一個字母要大寫。 點樣用專有名詞? 知道咗乜嘢係專有名詞之後,我就開始諗點樣用佢哋。嗰陣我嘅做法係: 搵例子: 我會喺啲英文文章、書、甚至係歌詞入面,搵啲專有名詞出嚟,然後抄低佢哋。 分類: 抄低咗之後,我會將佢哋分類,例如人名一堆、地方名一堆、機構名又一堆。 造句: 之後,我會試下用啲專有名詞嚟造句,例如 "I want to go to Tokyo next year." 或者 "My favorite band is Mayday." 搵人改: 造完句之後,我會搵啲英文叻嘅朋友或者老師幫我睇下,睇下我有冇用錯。 我嘅蝦碌嘢 學嘢梗係唔會一帆風順!嗰陣時我都試過好多蝦碌嘢,例如: 唔記得大寫: 有時寫得快,會唔記得將專有名詞嘅第一個字母大寫。 撈亂普通名詞: 有時會將啲普通名詞當咗專有名詞,搞到個句子怪怪哋。 最後點樣搞掂? 咁多蝦碌嘢,咁最後點樣搞掂㗎?其實都係靠多練習!我嗰陣時除咗做上面嗰啲步驟之外,仲會: 睇多啲英文書同文章: 睇得多,自然就會對專有名詞嘅用法有更深入嘅解。 玩啲英文grammar嘅遊戲: 嗰陣時我會玩啲手機app或者網上嘅grammar遊戲,喺玩嘅過程中學習。 唔怕錯: 錯咗唔緊要,最緊要係肯去改,下次唔好再錯就得! 總之,學習專有名詞嘅過程雖然有啲辛苦,但係只要肯努力,一定可以搞掂!希望我嘅分享可以幫到大家!

Email 嘅 request 你用啱未?即刻嚟學嘢啦!

話說前陣子,我為搞懂 Email 裡面「request」的用法,可是花不少功夫。今天就來跟大家分享一下我的實踐過程,保證淺顯易懂,大家都能學會! 起心動念:搞清楚「request」 一開始,我只是覺得 Email 裡面常常看到 "request",但每次用起來都覺得卡卡的,不確定自己用得對不對。我就下定決心,一定要把這個詞的用法徹底搞清楚! 動手查資料:網路資源一把抓 我當然是先上網查資料!Google 一下 "request",哇,跑出一堆結果,看得我眼花撩亂。不過,我還是耐著性子,一頁一頁點進去看。 我發現,「request」這個詞,可以當名詞,也可以當動詞。發音,英式跟美式還有一點點不一樣。不過這些都不是重點,重點是它的意思! 名詞的 request: 簡單來說,就是「要求」、「請求」的意思。 動詞的 request: 就是「提出要求」、「請求」的動作。 深入研究:例句分析 光知道意思還不夠,我還找一堆例句來研究。像是: "At the request of the shareholders..." 這句話的意思是「應股東的要求...」。 從這些例句裡面,我慢慢摸索出「request」的用法,也發現一些常見的搭配,像是 "request for" 就是「對...的請求」。 實際演練:Email 寫起來 學這麼多,當然要實際用用看才知道!我開始在寫 Email 的時候,試著把「request」用進去。一開始還會有點不確定,但多寫幾次之後,就越來越順手。 成果驗收:溝通更順暢 經過這一番努力,我發現自己在寫 Email...

拜拜英文怎麽講?Worship跟Pray的差別在哪?

欸,今天要來跟大家分享一個我最近的小煩惱,就是「拜拜」這個詞,英文到底要怎麼說才對味? 一開始,我直覺想到的是 "worship",畢竟拜拜好像帶有崇拜的意味嘛結果我上網一查,發現 "worship" 這個詞還真的可以用!它來自古英語的 "weorthscipe",意思就是尊敬、崇拜。 但是!我後來又看到有人說 "pray" 也可以,意思是祈禱、禱告。這下我可就迷糊,"worship" 跟 "pray" 到底差在哪? 為搞清楚,我可是做一番功課。我發現: worship:比較偏向「崇拜」的行為,像是對神明表達敬意、愛慕,或是參加宗教儀式(做禮拜)。 pray:比較偏向「祈禱」的動作,可以是對神明,也可以是對其他對象,表達自己的願望、請求、感恩等等。 如果單純是拿香拜拜的動作,好像用 "worship" 會比較貼切。但如果拜拜的時候有在心裡默念祈求,那用 "pray" 似乎也說得通。 我還查到一些有趣的資料,像是在日本的佛教禪寺,連狗狗都會 "pray" ! 除 "worship" 跟 "pray",我還找到 "bless"(祝福)和 "hope"(希望)這兩個詞,感覺也可以用在某些拜拜的情境。總之,英文的世界真是博大精深! 最後,如果你只是想簡單地說「再見」,那就直接用 "bye" 或 "goodbye"...

「不客氣」英文怎麽說?除了You’re welcome,這些說法更道地!

話說某天,我在咖啡廳趕稿,旁邊坐個外國朋友。他幫服務生一個小忙,服務生對他說聲「Thank you!」,他很自然地回一句「My pleasure.」。 這讓我突然想到,我們從小學英文,學到「不客氣」的說法,好像 সবসময়都是那句萬年不變的「You're welcome.」。但其實,就像中文裡我們除說「不客氣」,也會說「別客氣」、「沒事兒」、「這沒什麼」一樣,英文裡也有很多更生動、更道地的說法。 我就想來好好整理一下,除「You're welcome.」之外,還有哪些「不客氣」的英文說法。我先是上網查查資料,發現還真不少! 「不客氣」英文說法大集合 It's a pleasure. / It's my pleasure. / My pleasure. 這幾句都帶有「我很榮幸」、「樂意之至」的意思,聽起來是不是比「You're welcome.」更真誠一些? Don't mention it. 字面上的意思是「不用提」,其實就是「別客氣」的意思! Anytime. 這句話的意思是「隨時樂意幫忙」,給人一種很爽快、很熱心的感覺。 No problem. / No...

Latest courses:

香港英語補習|專屬於3-15歲兒童一對一英語補習

24H英語補習提供專為3至12歲兒童設計的英語補習課程,通過趣味教學提升聽、說、讀、寫能力。專業導師授課,個性化教學,助孩子建立扎實英語基礎,輕鬆應對學業及日常交流需求!

Book a 1-on-1
Call Session

Want Patrick's full attention? Nothing compares with a live one on one strategy call! You can express all your concerns and get the best and most straight forward learning experience.