
話說某天,我在咖啡廳趕稿,旁邊坐個外國朋友。他幫服務生一個小忙,服務生對他說聲「Thank you!」,他很自然地回一句「My pleasure.」。
這讓我突然想到,我們從小學英文,學到「不客氣」的說法,好像 সবসময়都是那句萬年不變的「You’re welcome.」。但其實,就像中文裡我們除說「不客氣」,也會說「別客氣」、「沒事兒」、「這沒什麼」一樣,英文裡也有很多更生動、更道地的說法。
我就想來好好整理一下,除「You’re welcome.」之外,還有哪些「不客氣」的英文說法。我先是上網查查資料,發現還真不少!
「不客氣」英文說法大集合
- It’s a pleasure. / It’s my pleasure. / My pleasure. 這幾句都帶有「我很榮幸」、「樂意之至」的意思,聽起來是不是比「You’re welcome.」更真誠一些?
- Don’t mention it. 字面上的意思是「不用提」,其實就是「別客氣」的意思!
- Anytime. 這句話的意思是「隨時樂意幫忙」,給人一種很爽快、很熱心的感覺。
- No problem. / No worries. 這兩句都很口語化,意思是「沒問題」、「別擔心」,聽起來很輕鬆自在。
為加深印象,我還特地把這些說法都寫在筆記本上,然後開始在日常生活中練習使用。一開始還有點不習慣,畢竟「You’re welcome.」實在是太根深蒂固。不過,多試幾次之後,就越來越順口。
現在,每當有人跟我說「Thank you!」,我都會根據當時的情境,選擇一句最適合的「不客氣」來回應。這種感覺還挺不錯的,好像自己的英文表達能力又更上一層樓!
這次的小小實踐,讓我體會到學習語言真的不能死記硬背,要多觀察、多應用,才能真正掌握語言的精髓。希望這篇分享對大家有幫助,下次跟外國朋友交流時,不妨試試這些更生動的「不客氣」說法!
