話說某天,我在寫英文email,寫到一句「我需要你協助...」,我直覺寫 "I need you to help...",但總覺得哪裡怪怪的。想說,「需要」不是 "need" 嗎?後面到底要加 "to" 還是 "ing" ? 搞得我頭昏腦脹,決定好好研究一番!
我的探索之旅開始!
我打開慣用的幾個線上字典,想看看有沒有詳細的用法說明。查一下發現,"need" 竟然可以當實義動詞,也能當情態助動詞!這下更有趣。
當 "need" 是實義動詞時:
後面可以接名詞、代詞、動名詞 (v-ing)、不定式 (to do)。
可以用在肯定句、否定句、疑問句。
例如:
I need a new phone. (我需要一支新手機。)
He...
欸,今天要來跟大家分享一下,我最近學英文發音的一些小心得,就是那個 can 跟 can't,這兩個字的發音真的搞死我!
一開始的慘況
一開始,我根本聽不出這兩個字有什麼差別,每次聽外國人講話,我都一頭霧水,想說「蛤?他到底是可以還是不可以?」。然後我自己唸的時候,也超沒自信,感覺講出來的都一樣,超挫敗的。
找資料,做功課
後來,我決定好好來研究一下!我就上網找資料,看很多影片,發現原來這兩個字的發音真的有差!
can:這個字的母音比較長,聽起來比較飽滿,有點像「ㄎㄟㄣ」這樣。
can't:這個字的母音比較短,而且後面還有一個很明顯的「t」的音,聽起來像是「ㄎㄟㄣˋt」
開始練習,不斷嘗試
知道原理之後,我就開始練習!我一開始是先分開練習,先練 can,再練 can't,一直重複唸,唸到我覺得自己好像有抓到那個感覺。
然後,我就開始把這兩個字放在句子裡面練習,比如說:
"I can do it."
"I can't do it."
我會先聽外國人怎麼唸,然後自己模仿,一直練習,一直練習,練到我覺得自己唸起來比較順,比較像外國人的發音。
錄音,驗收成果
為確認自己是不是真的有進步,我還把自己唸的聲音錄下來,然後放出來聽,一開始聽真的覺得超尷尬,覺得自己唸的還是怪怪的,但多聽幾次,多比較幾次,慢慢就抓到訣竅。
持續練習,永不放棄
我覺得學發音這種東西,真的沒有什麼捷徑,就是要一直練習,一直聽,一直模仿。雖然過程中有時候會覺得很煩,很想放棄,但只要撐過去,就會發現自己真的有進步!
到現在 我還是會持續不斷的練習,繼續加油的!
話說某天,我在寫英文 email 給客戶時,突然卡在一個地方。我想表達「為」達成某個目標,到底該用 "in order to" 還是 "so as to" ?這兩個看起來好像差不多,但又覺得哪裡怪怪的。
為搞清楚這兩個用法,我決定來好好研究一番。我打開 Google 大神,開始搜尋這兩個詞的差異。
初步搜尋,釐清基本概念
我發現,"in order to" 跟 "so as to" 都有「為」的意思,而且在句子中常常可以互換。但有一個重點是,"so as to" 不能放在句子的開頭!
舉個例子來說:
In order...
Want Patrick's full attention? Nothing compares with a live one on one strategy call! You can express all your concerns and get the best and most straight forward learning experience.