24H@tutoring

德福大廈暑期班課程表曝光!一文睇清所有課程!

欸,最近我可忙壞,報名那個德福大廈的暑期班,想說趁著假期給自己充充電。你們也知道,我一直對德語有點興趣,但平常工作忙得團團轉,哪有時間正經學?這次總算逮到機會,好好搞一搞這個德語。 這課程是從7月15號開始的,然後8月8號還有一次開課。我報的是7月15號那個班,想著早點開始,早點進入狀態嘛一開始還真有點擔心,畢竟好久沒碰德語,心裡頭也沒個底。但是想想,這個暑期班不就是給咱們這種半吊子設計的嘛要的就是查漏補缺,提前適應節奏。 上課前幾天,我還特意找些以前的筆記翻翻,稍微熱熱身。不看不知道,一看嚇一跳,忘得差不多。看來這次暑期班是報對,不然真去上那個德福衝刺班,估計得一頭霧水。聽客服老師說,還有個德福預備課程,看來是專門給咱們這些人準備的。 第一天上課: 老師先是帶著大家做個自我介紹,互相認識一下。別說,班上什麼樣的同學都有,有的想去德國留學,有的就是純粹的興趣愛 然後開始過一遍基礎的語法知識,像是什麼動詞變位,名詞的性數格,還有那些個介詞的用法。真是聽得我頭大,但也算是把以前學的東西又給撿回來。 中間休息的時候,還放個小影片,好像是叫郭Sir和三三的有德有師,我看下播放次數有285,內容還挺有意思,算是放鬆一下腦子。說實話,這種穿插安排的課程時間是合理的。 課程進行中: 接下來的日子,課程安排得挺滿的,從早上到下午,有課文講解,有語法練習,還有口語對話。老師還挺有耐心,一個個問題解答。為鞏固學習成果,課後還有作業,每天都有小任務,逼著你不得不去複習。我看下其他同學的筆記,7月9號他們應該學語文和數學。還有休息時間和午休。7月10號又學新的內容。看來課程表是類似的。 7.9 的時候我把老師教的語法點都整理一遍,然後寫一篇小作文。 7.10 又做幾個聽力練習,感覺耳朵都快聽出繭子。 別看每天都挺累的,但是感覺還挺充實。這樣學下來,比自己一個人瞎琢磨效率高多。群裡面,還有同學分享什麼德福課程反饋,看來學習的人挺多的。我還在網上看到一些課程表,做的花花綠綠的,還有考研英語打卡活動宣傳海報,暑假班學習課程表海報,我真是落後。 課程結束後: 不知不覺,一個月的時間就這麼過去。現在回頭看看,還真是收穫滿滿。雖然不敢說自己德語水平突飛猛進,但至少比之前強多,基本的對話沒啥問題,語法也沒那麼亂。這要是沒有這個暑期班,我估計還在原地踏步。 所以說,這人還是得多學習,特別是像咱們這種工作的,更得不斷給自己充電。不然,真要被時代淘汰。這一個月,除學德語,還認識不少新朋友,大家一起學習,一起進步,感覺也挺這次的德福大廈暑期班,真的是報對!

cambridge考試難不難?過來人分享真實經歷!

欸,今天跟大家聊聊我考劍橋英語考試的那些事兒。一開始,其實也沒太當回事,就覺得,多個證書也沒啥壞處,對?於是乎,我就報名。 這考試,聽說是英國文化協會、劍橋大學考試委員會還有澳大利亞那邊一起搞的,我就想,聽著還挺厲害的。而且我聽說劍橋大學國際考評是一個非營利機構,還給 5 到 19 歲的學生提供國際教育課程和資格認證。這不,我就更覺得這考試應該挺有價值的。 報名之後,我就開始準備。一開始還真有點摸不著頭腦,這考試內容也太多!我記得我考的是 KET,就是那個叫 Key 或者 Cambridge English,Key for Schools 的基礎英語水平認證。考試的題目那叫一個多,聽力、閱讀都在一場考試裡搞定,題目又多又雜,我當時都快看花眼。 聽力部分:我先是聽一堆錄音,有對話,有獨白,還得根據聽到的內容回答問題。說實話,那些錄音裡的人說話速度還挺快的,我一開始還真有點跟不上。 閱讀部分:接著就是閱讀,各種文章,各種題目。有選擇題,有填空題,還得根據文章內容判斷對錯。我當時就想,這也太考驗我的閱讀速度和理解能力! 不過,經過一段時間的準備,我慢慢也找到感覺。我開始每天聽英語新聞,看英文原版書,還找一些模擬試題來做。就這樣,我一點一點地,把那些知識點都給啃下來。 考試那天,我還真有點緊張。不過,一拿到試卷,我就開始專心做題。聽力、閱讀,一道接一道,我全神貫注,生怕漏掉任何一個細節。 最後,成績出來,我居然過!那一刻,我心裡別提多高興。這段經歷,也讓我明白一個道理:只要肯下功夫,就沒有什麼是不可能的。我想跟那些正在準備或者打算考劍橋英語考試的朋友們說,別害怕,勇敢去嘗試,相信自己,你們一定可以的! 這就是我考劍橋英語考試的經歷,希望能給你們帶來一些幫助和鼓勵。加油!

二人同行優惠英文怎麽說?超詳細用法解析!

前陣子跟朋友約好一塊出門玩,結果到地方才發現,我們看中的那個遊樂園剛好有個「二人同行」的優惠活動。這不巧嗎?不過,我這英文水平,你們也知道的,出國旅遊問個路還湊合,真要碰上這種跟優惠打交道的情況,還真就有點犯迷糊。於是乎,我就琢磨著,得好好研究研究這個「二人同行優惠」用英文到底該怎麼說。 我幹啥?當然是打開手機,開始在網上亂搜一通!你還別說,這網上的資料還真不少,我先是看到有文章說優惠是discount,好像是什麼拉丁語轉化來的,意思就是減少,這我倒是知道,打折嘛後來又翻到個小視頻,只有200多的觀看,0個點贊,0個投幣的,標題叫做什麼朋友日常,國外渣男套路。我心想這都什麼跟什麼,完全不靠譜嘛然後我又看到有人說「優惠多」是啥more discounts或more deals。我當時就想,這「二人同行」的優惠,英文裡應該怎麼表達? 行動過程記錄 我打開手機,開始在網上搜尋「優惠」的英文說法。 然後,我嘗試在各大論壇發帖求助,看看有沒有英文大神能給個準確的說法。 接著,我還特意請教一位在國外留學的朋友,問問他有沒有聽過類似的表達。 最後,我把所有搜集到的信息都整理到一塊,仔細對比一下,看看哪個說法最靠譜。 別看我平常不怎麼學英文,這做起事來還是挺認真的,哈哈。我就這樣在網上逛一圈,還真發現不少東西。我還看到有資料說優惠的讀音是「喲會」,然後下面寫著什麼discounts,on sale,reduced price,還來個例句:「這項優惠不包括雇員的伴侶。」我當時就想,這優惠還不包括雇員的伴侶?規矩還挺多的。逛著逛著,我就看到一個看起來挺正式的活動通知,說是月底要搞一個冬季周末優惠計劃,叫什麼Spotlight Weekend,還提供2-for-1 tickets優惠。這個2-for-1看著有點意思,應該就是買一送一嘛這不就是「二人同行,一人免單」嘛 我還看到那活動地址,在吳中區孫武路2013號的蘇州太和會議中心,時間是2023年7月29號,從早上10點到下午3點。這信息還挺全。不過,最讓我高興的還是找到「二人同行」的英文說法,2-for-1,這下心裡就有底。 當然,光知道這個還不夠,我還得練習練習怎麼說。於是我又開始在網上找各種跟「二人同行」相關的英文對話,學著裡面的語氣和表達方式,自己也跟著說幾遍。就這樣,我算是把這個「二人同行優惠」的英文表達給搞定!現在想想,這過程也挺有意思的,從一開始的一頭霧水,到最後的豁然開朗,還真是應那句話:「世上無難事,只怕有心人」! 經過這次的折騰,我這英文水平雖然沒啥質的飛躍,但至少對「二人同行優惠」這個說法是牢牢記住。下次再遇到這種情況,我可就不怕!

二人同行優惠英文大集合!這些用法超實用!

噯,今天來跟大夥兒嘮嘮嗑,聊聊「二人同行優惠」用英文咋說。話說這事兒還真有點意思,我這不最近想跟女朋友出去旅遊嘛就開始研究各種優惠,這不就碰上這茬。 一開始,我哪懂那麼多,就直接在網上搜“優惠”的英文是看到一個英文單字"discount",還有一個是"sale",這倆到底有啥區別,我當時就懵,然後我又查下“discount”這個單字的來源,這不查不知道,一查嚇一跳,原來是來自拉丁語"discontus",意思是"減少"!看來這“優惠”的歷史還挺悠久的。 我就發現這事兒沒那麼簡單,光知道“優惠”的英文還不夠。然後看到有網友的影片提到『2-for-1 tickets優惠』,說是月底會推出什麼冬季周末優惠,買一送一,這不就是「二人同行,一人免單」嘛這下我心裡就有點底。但是“2-for-1”這個表達方式又讓我有點confused,為啥是“2”在前面,“1”在後面,中文的“二人同行,一人免單”明明是兩個人,一個人,這數字順序不一樣!但是不管,好歹知道是這個意思就行,下次看到這個表達就知道是買一送一。 然後我又看到有網友分享「團購」的方式,我就想,這不就是人多力量大嘛確實,人多跟人家談價錢都好談一些,特別是那些廉價航空公司,巴不得多賣幾張票,下次要是有機會跟一大幫朋友出去玩,可以試試這個辦法。還有個網友提到滿減、買一送一的英文,分別是“Spend and Save”和“Buy One Get One Free (BOGO)”,這兩個倒是挺形象的,一個是花錢然後省錢,一個是買一個送一個,挺好記的。 摸索半天,我算是總結出來: 「二人同行優惠」可以說成「2-for-1 tickets」,意思就是買一送一。 「團購」是個好辦法,人多力量大,可以試試。 另外還學「滿減」的英文“Spend and Save”,“買一送一”的英文“Buy One Get One Free (BOGO)”。 雖然過程有點曲折,但好歹是搞明白。以後再看到類似的優惠,咱心裡就有數!這事兒也告訴我,別看“優惠”這兩個字簡單,裡面的門道還真不少。學海無涯,回頭我還得繼續研究研究,說不定還能發現更多省錢的妙招!

想找二人同行優惠英文?這幾句讓你輕鬆享折扣!

今天來聊聊,我係點樣搵到嗰啲「二人同行優惠」嘅英文講法。話說我最近同個朋友計劃去旅行,想搵吓有無啲咩優惠係適合兩個人一齊用嘅。但係,我英文麻麻地,唔知點樣用英文表達「二人同行優惠」先啱。 開始嗰陣,我就直接喺啲旅遊網站上亂撞,見到「discount」個詞,查咗一下,原來係「優惠」嘅意思。個詞好似源自拉丁語「discontus」,意思係「減少」。我覺得幾得意,就記低咗。 之後,我又喺一個論壇上睇到有人問「What are your discount terms ?」,下面有人答「2-10-net-30 .2-10-net -30 」。我完全睇唔明,就去問咗個英文勁嘅朋友。佢話啲係商業上嘅折扣條件,意思係「如果喺10日內付款,就可以享受2%嘅折扣,否則就喺30日內以原價付款」。我覺得啲太專業,唔係我想要嘅。 跟住,我又搵到一個句子「On orders for one hundred pieces or more we allow a special discount of 1.5%」,意思係「如果訂單超過100件,就可以享受1.5%嘅特別折扣」。個同「二人同行優惠」都唔係好啱,我就繼續搵。 摸索過程 之後我轉咗個方法,試吓用唔同嘅關鍵字去搜尋。例如,我用咗「sale」個詞,發現佢可以表示「打折」嘅意思。個詞都幾有用,但係都唔係專門指「二人同行」嘅優惠。 最後,我喺一個網站睇到有人講「I’m afraid...

Latest courses:

香港英語補習|專屬於3-15歲兒童一對一英語補習

24H英語補習提供專為3至12歲兒童設計的英語補習課程,通過趣味教學提升聽、說、讀、寫能力。專業導師授課,個性化教學,助孩子建立扎實英語基礎,輕鬆應對學業及日常交流需求!

Book a 1-on-1
Call Session

Want Patrick's full attention? Nothing compares with a live one on one strategy call! You can express all your concerns and get the best and most straight forward learning experience.