話說回來,又快到國慶日,大家有沒有規劃要去哪裡玩?最近,我突然好奇,我們常講的雙十節、閱兵、升旗典禮這些,英文到底要怎麼說才道地?總不能每次都只會講 National Day !所以我就花一些時間,上網好好研究一番,順便整理一些筆記,想說來跟大家分享一下。
動手查資料,原來學問這麼大
一開始,我還真不知道從何下手,就先從最簡單的「國慶日」開始查起。結果發現,光是「國慶日」就有好幾種說法,像是 National Day、Double Tenth Day 這些都可以用。
然後,我又想說來查查「閱兵」跟「升旗典禮」的英文。這兩個詞就比較麻煩一點,我查好幾個網站,才找到比較多人用的說法。像是「閱兵」可以用 military parade,「升旗典禮」可以用 flag-raising ceremony。
重點來! 我還發現一個小細節,就是 holiday 跟 vacation 的差別。原來,holiday 指的是慶祝的節日,而 vacation 則是特別指休假。所以國慶日這種慶祝的節日,用 holiday 會更貼切喔!
整理筆記,分享給大家
為怕自己忘記,我還特地把這些單字跟用法整理成一份筆記。想說這樣以後要跟外國朋友聊到國慶日,就不怕詞窮!
- 國慶日:National Day, Double Tenth Day
- 閱兵:military parade
- 升旗典禮:flag-raising ceremony
總之,這次的研究讓我學到不少東西,也更解國慶日的英文說法。希望這些資訊對大家有幫助,以後跟外國朋友聊天,就可以更流暢地表達!