欸,今天要來跟大家分享一下我最近搞懂的一個英文小細節,就是 “rise” 跟 “raise” 這兩個字的差別!
之前用英文寫東西,遇到「上升」這個概念時,我老是搞不清楚到底該用哪個字,心裡都毛毛的,很怕用錯。
所以我就下定決心,查!給他好好研究一番!
我的學習筆記:
- 我發現到 “rise” 是個「不及物動詞」,也就是說,他後面不用直接加東西。
- 舉個例子,像是太陽升起,你可以說 “The sun rises.” 這樣就完整,不需要再加什麼。
- 然後,我看到 “raise” ,他是個「及物動詞」,後面一定要加個東西,說明你「提高」或「舉起」什麼。
- 比如說,你要舉手,就可以說 “I raise my hand.” 這邊的 “hand” 就是 “raise” 的對象。
釐清這個關鍵的「及物」跟「不及物」的差別後,我開始大量閱讀英文句子,觀察這兩個字在不同情境下的用法。
我還發現,這兩個字除「上升」的本意外,還有一些延伸的用法。像是 “raise” 可以用來表示「養育」小孩,”rise” 則可以用來表示數量或程度的「增加」。
為確認我的理解,我還找一些練習題來做,測試自己是不是真的掌握。
現在,我終於比較有信心,不會再用錯這兩個字!希望我的分享對大家也有幫助!
總之,學英文就是這樣,一點一滴累積,慢慢進步,遇到不懂的地方,就去查、去問、去練習,總有一天會搞懂的!
大家一起加油!