噯,大家今天要來跟大家聊聊英文的「假設語氣」,這東西,一開始搞得我頭昏腦脹的,後來總算弄明白一點,趕緊來跟大家分享一下我的實踐過程,免得大家跟我一樣走彎路。
摸索階段
一開始,我看到「假設語氣」這四個字,心裡就犯嘀咕:這啥玩意兒?聽起來好玄乎的樣子。然後我就去網路上搜搜,看到一堆什麼「直述句」、「假設句」、「祈使句」... 看得我眼花撩亂,越看越懵。
後來,我看到一個例句:
If you are free, please help me with my homework.
這句話我倒是看懂,就是說「如果你有空,請幫我做作業」。但這跟「假設語氣」有啥關係?我還是搞不清楚。
深入研究
後來,我又看到一些更複雜的例句,像是:
If I were free...
If I had met her...
If I should see her tomorrow...
這下我更糊塗,什麼 were、had...
Want Patrick's full attention? Nothing compares with a live one on one strategy call! You can express all your concerns and get the best and most straight forward learning experience.