吼,今天來聊聊「provide」跟「offer」這兩個詞,到底差在哪?之前我一直搞不太清楚,每次用都心驚膽顫,怕用錯被笑。我就下定決心,好好地把這兩個詞的用法給它徹底弄明白!
我的探索過程
一開始,我先上網查資料,發現好多人在討論這兩個詞。有人說「offer」比較主動,「provide」比較被動,也有人說「offer」後面可以跟兩個對象,「provide」不行。看得我頭昏眼花,越看越迷糊。
後來,我找到一些比較清晰的解釋,像是:
- offer:通常表示「主動提供」某物或服務,例如:
offer sb. sth.
或offer sth. to sb.
,也可以是offer to do
主動去做某件事。 - provide:通常表示「提供」某物給某人,但不一定是主動的,可能是基於某種責任或需要,例如:
provide sth. for sb.
或provide sb. with sth.
。
看到這裡,我稍微有點概念。但是,光看這些解釋還是不夠,我需要實際練習才能真正掌握。
實際演練
我就開始造句,並且把句子丟到網路上請人幫忙看看。
我先試著用「offer」造句:
- 我朋友主動提出要幫我搬家:My friend offered to help me move.
- 這間公司提供員工很好的福利:The company offers good benefits to its employees.
接著,我用「provide」造句:
- 政府提供食物給災民:The government provided food for the victims of the disaster.
- 這本書提供很多實用的資訊:This book provides a lot of useful information.
丟出去給人檢查,結果還真的有些小地方被指正! 像是provide
后面直接跟两个接受者的用法就是不对的,经过几次修改,我才慢慢掌握。
我的心得
經過一番努力,我總算搞懂「provide」跟「offer」的差別!其實,這兩個詞的意思很接近,但用法上還是有些細微的差異。「offer」比較強調「主動」,而「provide」則比較單純表示「提供」。它們的固定搭配也不太一樣,要特別注意。
下次要用這兩個詞的時候,我就不會再那麼害怕!希望這篇分享對大家也有幫助!