姐妹們,有沒有這種經驗?去國外旅遊,看到琳瑯滿目的保養品、化妝品,卻因為看不懂英文標籤而猶豫不決?我之前去美國玩,就深深體會到這種痛苦!為避免大家重蹈覆轍,今天就來分享一下我整理的保養品、化妝品中英對照表,希望能幫到大家!
我的整理契機
話說上次去美國,我本來想買一款網路上很紅的乳液,結果在店裡繞半天,看著一堆英文單字,什麼「Moisturizer」、「Lotion」、「Cream」的,搞得我頭昏眼花!最後只好隨便挑一罐,結果買回家才發現,根本不適合我的膚質,超級後悔!
開始動手整理
有這次慘痛經驗,我下定決心要好好整理一份中英對照表!我先是在網路上搜尋各種資料,像是「保養品英文」、「化妝品英文」、「成分英文」等等,把找到的資料都先複製下來。
接著,我開始逐一比對這些資料,把重複的、不確定的資訊刪掉。我還特別去翻我自己手邊的保養品和化妝品,對照上面的英文標示,確保翻譯的正確性。
整理過程的小撇步
- 從常見的品項下手:我先從洗面乳、化妝水、乳液這些每天都會用到的東西開始整理,比較容易上手。
- 注意不同質地的差異:像是乳液就有分Lotion(比較清爽)和Cream(比較滋潤),這些小細節也要注意。
- 善用網路資源:除直接搜尋,我也會參考一些美妝論壇或部落格的文章,看看有沒有人分享類似的整理。
我的成果發表
經過一番努力,我終於整理出一份我覺得還算完整的中英對照表!雖然不敢說百分之百完美,但至少常見的品項都有涵蓋到。以下分享給大家:
- 護膚:Skin Care
- 洗面乳:Facial Cleanser / Face Wash (Foaming, Milky, Cream, Gel)
- 化妝水:Toner / Astringent
- 緊膚水:Firming Lotion
- 柔膚水:Toner / Smoothing Toner (Facial Mist/Facial Spray/Complexion Mist)
- 保濕霜:Moisturizers and Creams
- 隔離霜/防曬:Sunscreen / Sun Block
- 美白:Whitening
- 露:Lotion
- 霜:Cream
- 日霜:Day Cream
- 晚霜:Night Cream
- 眼霜:Eye Cream
持續更新與優化
我知道這份對照表一定還有很多不足的地方,所以我也會持續更新和優化。如果大家有發現任何錯誤,或是想補充的內容,都歡迎留言告訴我喔!讓我們一起讓這份對照表更完善,幫助更多愛美的姐妹們!