話說前陣子,我一直在跟朋友聊一些計畫,結果老是有些小狀況,計畫趕不上變化,我每次都只能在那邊嘆氣,說:「可惜!」
朋友就問我:「你除『可惜』兩個字,還會說別的嗎?」
我想想,還真的是詞窮,說來說去就這兩個字,中文都說不好,更別提英文,感覺自己真是太弱,這怎麼行!
於是我就下定決心,一定要好好研究一下「可惜」這個詞,順便把英文也給學!
上網找資料,看看「可惜」到底怎麼說
我先上網搜一下「可惜」的中文解釋,看看有沒有什麼新的發現。網路上是說「可惜」可以用來表示「值得惋惜」的意思,這我早就知道,沒什麼新鮮的。
不過,我倒是發現一個新的角度,就是「可惜」可以當作名詞來用,像是「真是件可惜的事」。這倒是個新發現,以前沒這樣想過。看來中文還是有很多可以學習的地方!
接著研究「可惜」的英文說法
我開始上網查「可惜」的英文怎麼說,發現最常用的就是 “too bad” 和 “it’s a pity” 這兩個。
-
“too bad” 比較口語化,可以用在各種情況,就像是平常聊天時會說的那種。
比如說:「你不能來參加派對,真是太可惜!」英文就可以說:“It’s too bad that you can’t come to the party.”
-
“it’s a pity” 就比較正式一點,帶有更強烈的情感,像是真的很遺憾的那種感覺。
比如說:「他不得不提早離開,真是遺憾。」英文就可以說:“It’s a pity that he had to leave early.”
除這兩個,網路上還提到 “What a pity/shame!” 這個用法,是用感嘆句的形式,感覺更強調遺憾的心情。
我也查一下 “pity” 這個詞,發現它既可以當名詞,表示「憐憫」、「同情」或「遺憾」,也可以當動詞,表示「同情」或「憐憫」。
比如說,我們可以說:「我們出於愛心幫助她。」英文就可以說:“We helped her out of love.”
還有一點要注意的是,“pity” 當作「可惜的事」或「令人遺憾的事」時,通常是以單數形式出現,而且前面會加一個 “a”,像是 “It is/was a pity…” 這樣的句型。
總結一下今天的學習成果
經過一番研究,我發現「可惜」的說法還真不少,不管是中文還是英文,都有很多不同的表達方式。以後跟朋友聊天,我終於可以換換說法,不再只會說「可惜」兩個字!
而且我也學到一些新的英文用法,感覺自己的英文水平又提升一點點。看來,學習真的是永無止境!
這次的經驗讓我體會到,就算是生活中很常用到的小詞,也都有很多值得學習的地方。只要用心去觀察、去研究,一定會有新的發現和收穫!
以後,我也要繼續保持這種學習的態度,把每一個小細節都弄清楚,讓自己的語言能力越來越強!