誒,大家今天來跟大家聊聊一個我最近碰到的有趣話題——「風景」的英文到底怎麼說?話說我前陣子心血來潮,想說在我的部落格上分享一些旅遊見聞,結果卡在一個看似簡單卻讓我頭疼的問題上:這個「風景」的英文,到底該用哪個詞才對味?
一開始,我直覺想到的就是view,畢竟這個詞還蠻常見的。不過,我這人有個毛病,就是喜歡打破砂鍋問到底,所以我就開始我的探索之旅。
我先是在網路上東翻西找,發現除view之外,還有sight、scenery跟landscape這幾個詞,看起來都跟「風景」扯得上邊。這下可選擇困難症瞬間發作!於是我開始逐個擊破,看看它們之間到底有什麼細微的差別。
- scene:我發現這個詞好像比較偏向於描述一個具體的、局部的場景,可以是自然的,也可能是人為的。就像是電影裡的一個片段,或者你在街頭看到的一個有趣畫面。
- view:這個詞,感覺比較籠統一點,可以用來描述從遠處或高處看到的景色。而且它是個可數名詞,所以我看到不同的風景,就可以說不同的views。
- sight:這個詞讓我聯想到旅遊觀光時看到的那些風景名勝,可以是城市景觀,也可以是自然風光,總之就是那種值得一看的景點。它也是可數的。
- scenery:這個詞就比較厲害,它通常指的是一個地區整體的自然風景,是一個大範圍的概念,而且它是不可數名詞。例如,我會說台灣的自然風景很美,這裡的「風景」指的就是scenery。
- landscape:這個詞跟scenery有點像,也是指比較大範圍的景色,但它更偏向於陸地上的自然風光,尤其是鄉村的那種開闊景色,例如田野、山丘之類的。而且它可以當可數名詞,也可以當不可數名詞。
經過一番研究,我發現這些詞雖然都跟「風景」有關,但用法上還是有些許的差異。scenery是指某地總體的自然景色,是一個大範圍的概念。view指從高處或遠處看到的景物,是一個中等範圍的概念。而scene指具體的某個場景,是一個小範圍的概念。landscape指在內陸的自然風光,而sight通常指的是旅遊觀光景點。
以後大家在描述「風景」的時候,就可以根據自己想要表達的具體含義來選擇合適的詞彙。希望這次的小探索能對大家有所幫助!下次見!