今天想來跟大家聊聊關於出國旅遊時,總會遇到的「行李」英文到底怎麼說才對。身為一個熱愛到處趴趴走的旅遊咖,每次在機場或飯店,都聽到一堆人把行李的英文講錯,聽實在是很難受!所以今天就來好好釐清一下 suitcase、baggage 跟 luggage 這三個字的差別,以後別再用錯!
我先上網查一下這幾個字的定義跟用法。因為我出國大多都是去美國,所以就先查「baggage」這個字。網路上是說 baggage 主要用於美國英語,英國比較常用 luggage。兩個字都是指「行李」,而且是不可數名詞,不能加 a 或 an 在前面。這個我有印象,以前學英文的時候老師有教過。所以我們不能講 a baggage 或是 a luggage。要記得喔!
接著,我又查一下「luggage」這個字。因為有時候也會去英國玩,總不能一直講美式英文?查詢的結果跟 baggage 差不多,都是指「行李」,是不可數名詞。不過網路上有提到,luggage 比較偏向於「名詞」的用法。這個我還是有點搞不太清楚,下次有機會再問問母語人士好。
然後我又查「suitcase」這個字。這個字比較沒有問題,就是指那種有輪子可以拉著走,出國最常用的「行李箱」。而且 suitcase 是可數名詞喔!所以可以說 a suitcase 或 two suitcases,看你有幾個行李箱。這個就簡單多,應該比較不會搞錯。
最後,我查到「carry-on」這個字,就是指可以隨身攜帶上飛機的「手提行李」。這個也是可數名詞,所以可以說 a carry-on 或是 two carry-ons。大家出國搭飛機,應該都會準備一個 carry-on,放一些貴重物品或是隨身用品?總之這個字也很常用,大家也要記住喔!
為確認這些字的用法,我還特地去翻以前的旅遊書跟筆記。沒錯,我就是那種出國玩還會做筆記的認真魔人!還好有做筆記,不然很多東西都忘光光。在筆記裡面,我找到之前在美國玩的時候,在機場看到的標示,上面寫著「Baggage Claim」,就是「行李提領處」的意思。這也驗證 baggage 在美國真的是指「行李」的意思。
我還找到一張之前去英國玩的照片,照片裡是一個飯店的行李寄放處,上面寫著「Luggage Storage」。這也表示 luggage 在英國也是指「行李」的意思。所以以後去美國就講 baggage,去英國就講 luggage,這樣應該就不會錯。雖然網路上查到的資料是這麼寫的,但是如果真的在英國講 baggage 會很奇怪嗎?
總結一下今天的學習成果:
- baggage 跟 luggage 都是指「行李」,不可數。
- baggage 常用於美國英語。
- luggage 常用於英國英語。
- suitcase 是指「行李箱」,可數。
- carry-on 是指「手提行李」,可數。
雖然說這些東西真的去到當地講錯應該也沒人會發現,畢竟我們是外國人嘛但是身為一個有強迫症的旅遊部落客,還是希望能把這些小細節搞清楚。這樣以後寫文章或拍影片跟大家分享的時候,才不會誤導大家。今天的分享就到這邊,希望對大家有幫助!