欸,今天要來跟大家分享一下,平常搭捷運會用到的一些英文,像是加值悠遊卡、讓座之類的,到底要怎麼說才對?
其實我之前也搞不太清楚,每次要加值都只能比手畫腳,超糗的!後來我下定決心,一定要把這些常用的說法學起來。所以我就上網查一堆資料,還問幾個外國朋友,總算是有點心得。
加值/儲值悠遊卡
加值悠遊卡的英文,你可以說 “add value to my EasyCard” 或是 “top up my EasyCard”。我個人是比較喜歡用 “top up”,聽起來比較口語化。
實際演練:
- 我:Excuse me, I’d like to top up my EasyCard.
- 站務人員:Sure, how much would you like to add?
- 我:NT$500, please.
讓座/博愛座
再來是讓座,這個說法有好幾種,你可以說:
- “Offer one’s seat to somebody”
- “Give up one’s seat to somebody”
- “Yield one’s seat to somebody”
我自己是覺得 “offer one’s seat” 聽起來比較有禮貌!
情境模擬:
今天我在捷運上,看到一位老太太站著,我就趕快站起來跟她說:
“Excuse me, please take my seat.” (不好意思,請坐我的位子。)
老太太就笑瞇瞇地跟我說:
“It’s so nice of you to offer your seat to me. Thank you!” (你真是太好,把座位讓給我坐。謝謝你!)
然後,關於「博愛座」,它的英文是 “priority seat”,這個大家應該都知道?
總之,學會這些說法之後,以後搭捷運就不用再怕東怕西!希望今天的分享對大家有幫助!