話說某天,我心血來潮想寫篇英文文章,結果卡在「在…之間」這個用法。我記得以前學過 between 跟 among,但一時之間搞不清楚哪個才對,腦袋一片空白,超糗的!
為搞懂這兩個字的差別,我決定上網查個清楚。我先是 Google 一下 “between among 差異”,跑出一堆資料,看得我眼花撩亂。
我一篇一篇點進去看,發現大部分的資料都說 between 通常用在兩者之間,而 among 則是用在三者或更多之間。這好像是個基本概念。
但事情沒那麼簡單!我又看到有些文章提到,between 也可以用在三者以上,只要強調的是「每兩者之間」的關係就可以。這下子我又 குழப்ப (confused) …
為徹底搞懂,我決定整理一下我查到的資料,做個筆記:
- between:
- 通常用在兩者之間。
- 也可以用在三者以上,但強調「每兩者之間」的關係。
- among:
- 通常用在三者或更多之間。
- 表示「在一群人/事物之中」。
實際演練一下
整理完筆記,我還是覺得有點模糊,所以決定找些例句來練習。我試著把 between 跟 among 套用在不同的情境中,然後再對照網路上的解釋,看看自己有沒有用對。
經過一番練習,我終於比較有概念!原來 between 跟 among 的用法,除看數量之外,還要考慮語境跟想表達的意思。這真的是需要多練習才能掌握的技巧!
最後,我總算把那篇英文文章寫完。雖然過程有點曲折,但學到 between 跟 among 的正確用法,也算是收穫滿滿!