
欸,今天要來跟大家聊聊,平常我們說「不好意思」的時候,英文到底該用 “Excuse me” 還是 “Sorry”?這兩個詞我一開始學英文也搞不太清楚,用錯還挺糗的,所以今天就來分享一下我的學習心得,希望能幫到大家!
一開始,我先上網查一下資料,發現很多說法都說 “Sorry” 比較正式,像是真的做錯事要道歉的時候用。而 “Excuse me” 比較像是要打擾別人、請別人讓路,或是引起別人注意的時候用,比較客氣。
但這樣講還是有點模糊,所以我決定實際演練一下!
- 我想像一個情境:我在圖書館裡,想問旁邊的人現在幾點。這時候,我應該用 “Excuse me” 開頭,因為我打擾到他。我就會說:”Excuse me, do you have the time?”
- 再來,換個情境:我不小心踩到別人的腳。這時候,我做錯事,就應該說 “Sorry”,表示我真的感到抱歉。我就會說:”Oh, sorry! I didn’t see you there.”
實際練習後,我發現幾個重點:
我還看到一個說法,”Excuse me” 可以在做可能讓人不開心的事情「之前」用,而 “Sorry” 是在做這種事情「之後」用。我覺得這個說法蠻有道理的!
後來,為更確認我的理解,我還找一些影片來看,發現母語人士真的會根據不同情況來用這兩個詞!
總之,經過一番研究跟練習,我現在比較能掌握 “Excuse me” 跟 “Sorry” 的用法。希望今天的分享對大家有幫助,以後說「不好意思」的時候,就不會再用錯!
