
最近老是搞不清楚「so that」跟「in order that」的用法,每次寫句子都覺得卡卡的,心裡很沒底。今天我就下定決心,一定要把它們搞明白!
我打開電腦,在網路上到處搜尋資料,想找找看有沒有人跟我有一樣的困擾。果然,還真不少!原來大家對於這兩個詞組的用法也是一頭霧水。我看很多篇文章,有些寫得還不錯,有些就…不太好懂。總之,我把覺得有用的資訊都先記下來。
接著,我開始整理這些資料,發現「so that」跟「in order that」其實都是用來表示「目的」的,也就是說,它們後面接的句子是用來解釋「為什麼」要做某件事。不過,它們還是有一些差別的。
「so that」比較口語化,可以用在各種場合,而「in order that」則比較正式,通常用在書面語或是比較嚴肅的場合。這點倒是蠻好理解的,就像我們平常講話跟寫文章用的詞彙本來就不太一樣嘛
我還發現,「so that」除可以表示「目的」之外,還可以用來表示「結果」。這時候,它前面的句子通常會描述一個情況,而後面的句子則說明這個情況導致的結果。例如:
- The weather was so bad that we had to cancel the picnic.
這裡的「so that」就是表示「結果」,意思是「天氣太糟,所以我們不得不取消野餐」。這點大家注意一下,要不然很可能搞混!
而「in order that」就比較單純,它只能用來表示「目的」。
最後,我還注意到,「so that」和「in order that」後面接的句子,常常會用到一些情態動詞,像是「can」、「could」、「may」、「might」、「will」、「would」、「should」等等。這些情態動詞可以讓句子的語氣更委婉,或是表示一種可能性。比如:
- I’ll leave early so that I can avoid the traffic jam.
- We need to save money in order that we can buy a house next year.
看到這,是不是覺得清楚多?我也是耶!
為加深印象,我還自己造一些句子,並且試著用「so that」跟「in order that」來替換,看看意思有沒有改變。這樣練習幾次之後,我終於覺得自己掌握這兩個詞組的用法!
總結一下今天的學習成果:
- 「so that」跟「in order that」都可以表示「目的」。
- 「so that」比較口語,「in order that」比較正式。
- 「so that」可以表示「結果」,「in order that」只能表示「目的」。
- 「so that」跟「in order that」後面常接情態動詞。
今天的學習就到這裡!希望我的分享對大家有幫助。以後寫句子再也不怕用錯「so that」跟「in order that」!耶!